庞薰琹美术馆/常熟美术馆-官网 庞薰琹美术馆/常熟美术馆-官网
您所在的位置:首页 > 学术 > 研究成果 > 庞薰琹:中国前卫艺术之父

庞薰琹:中国前卫艺术之父

2012-02-29 08:45来源:庞薰琹美术馆点击:
作    者:玛丽亚•克鲁斯•阿伦索(María Cruz Alonso Antolín)(西班牙著作人和音乐人协会亚太地区首席代表,社会学博士)
出版时间:2012年2月
                             
庞薰琹(1906-1985),一位迄今在西方世界默默无闻的画家,被认为是20世纪中国最杰出的艺术家之一。他出生在毗邻上海的江苏省,早期师从一位俄罗斯老师,在其指导下完成了绘画基础技法的学习。1925年,庞薰琹远赴法国叙利恩绘画研究所,开始了自己的留学生涯。
在巴黎求学时,他经常和同乡兼好友胡善余,前往格朗•歇米欧尔学院学习,后者被认为是同时期的另一位伟大的中国画家,与巴黎高等师范学院有着密切联系。
1930年庞薰琹回国,与从日本留学归来的好友倪贻德,联合其他艺术家建立了“决澜社”。其宗旨在于,在新派绘画艺术中,通过色、线、形交错的世界,采用同时期风靡西方艺术世界的各种流派——尤其是立体派、野兽派的一切风格、技法……来打破传统绘画思想中存在的刻意模仿和视觉化的文学说明倾向。当时的中国社会保守依然,庞薰琹的创新之举无疑在画家中引发了一场美术地震,并且站在了传统绘画风格——国画的对立面。
从巴黎回国后,他举办了第一次画展。这次画展展出了庞薰琹留学期间的作品。人们对他的作品缺乏理解,反应冷漠。展出过后,庞薰琹将大部份展品付之一炬,以后一个人孤独在家中,与外界断绝长达一年多。
为了追寻新的灵感,他前往中国西南少数民族聚居地,并在那里作为考古学家工作了一年。他搜集了当地的民间传统装饰纹样,为以后的艺术创作打下了基础。
上世纪四五十年代,庞薰琹先后在几所美术学院任教。1958年,在反右派运动中失去教职。同年,夫人去世。多年之后,在1971年,他又成为“文化大革命”的牺牲品,被下放到一个农场。他那些“腐朽堕落”的作品大部分被没收或销毁。
在多年的政治孤立后,中国文化重新向国际艺术潮流开放,庞薰琹的作品所奠定的文化遗产也再次焕发青春。
跨越了将近半个世纪的时空,毕加索、马蒂斯、格里斯,立体派、野兽派及全盛时期的欧洲现代主义代表的名字和风格再次回到了中国美术界。中国的现代主义的先驱者——庞薰琹和他建立的“决澜社”,或许没有发挥出其全部潜力,但已经为那一代艺术家架起第一座连接现代主义和中国传统艺术的桥梁。犹如一座丰碑,提醒人们:中国现代艺术发展受挫并不是文化因素,而是历史的原因,与所谓的东西方不相容性没有任何关系。
庞薰琹1939年的这批作品是在抗战时期的艰苦条件下完成的。青年时期的他,由于日军镇压,被驱逐到昆明。这期间他从商朝(公元前1600年至公元前1046年)、周朝(公元前1046年至公元前256年)时期的青铜器皿装饰纹样,春秋时期(公元前770年至公元前476年)的漆器、汉朝(公元前202年至公元220年)石浮雕和陶器上获取灵感,并通过对古代中国文明、传统艺术和现代艺术色彩图案的研究学习,将东西方绘画技巧、传统与未来、东西方文化的融合,转化为一种新的现代设计艺术的风格。
在饱受战争和贫穷折磨的艰苦岁月里,庞薰琹坚信,总有一天,未来的中国,会有着更好的艺术氛围,和欧美发达国家曾经经历的一样,工业设计有着更大的发展空间。他深知,设计与艺术,紧密相连,相互融合:设计是心理过程,计划的过程;艺术则是对设计的诠释与具体化。事实上,这样的过程诞生的产品,是工业品还是工艺品并没有关系。因为,不存在脱离艺术的设计,也不存在脱离设计的艺术。
唯有一点,那就是,设计是以美学为基础并借此转化成一种艺术形式,面对的是一种有审美要求的项目。因此设计也是艺术。但这种观点放在某些特定的时代和文化背景下,存在诸多争议。不过在我们所处时代背景下,设计和艺术缺一不可。
随着二十世纪的发展与进步,庞薰琹所致力的前卫艺术不仅开创了现实和美学概念表现的新高度,而且实现了艺术和设计的真正结合。在这场运动,庞薰琹并不是生手,他的作品已经呈现了这样的特征,既是那个时代审美艺术文化的一部分,也是不久将来设计艺术在艺术历史文脉所占位置的一部分,是迈向当代艺术领域的重要一步。
庞先生发掘不同时代、不同地理环境下中国传统工艺品深刻根源和普遍模式,最后发现飞禽走兽、昆虫、花卉树木是表现生命状态的形式,抽象化的事物、幻想、梦境是有序宇宙的表达方式。这些并不是人类思维的臆造,而是我们灵魂深处对世界的发现。
他的第一部分作品展示了源自商朝和周朝(公元前1600至公元前256)的青铜器装饰纹。包含了各种形态,变形扭曲的龙,现实存在的动物,鱼类,特别是实际生活中的饕餮画像,还有供祭祀仪用的面目狰狞的兽形面具。艺术家试图在这些图案中凸显一种结构上的装饰效果。这些作品更像一部展示中华文明初期阶段的图集。
第二部分的作品的展示战国时期(公元前475年至公元前221年)的作品。艺术家采用不同的表现技法,显示出这一时期手工艺人精美而华丽的作品。道家和儒家哲学思想影响了丰富的地方风格。
第三部分的作品展示了汉朝时期(公元前202至公元220年)风格简单但却相对粗糙的装饰设计。其特征是,更为大众化且数量丰富。展示了繁复的主题,有日常生活的场景,有宗教图案,有现实和神话中的动物、花卉及舞蹈场面等等。
第四部分作品涉及魏晋南北朝时期(公元220年至589年)装饰设计。展现自汉朝起,佛教沿丝绸之路传入,外来文化显著影响和浸润渗透下艺术的丰富性。这种影响余风犹存,持续至今。其特点是作品外形美观精美、考究。
最后一部分关注了于唐朝时期(公元618年至907年)的作品。唐朝是中国艺术最繁荣灿烂的朝代,这期间外来文化的影响达到了登峰造极的程度。庞薰琹介绍了一些表现宫廷贵族生活,比如马术运动的图画。
对中国现代主义文化表面上的致命一击来自1937年《天下月刊》(“Tien Hsia Monthly”)发表的一篇独家社论。《天下月刊》在上海创刊,全球自由发行,主要关注文化和艺术并且是英语撰写。这篇社论展示出狭隘的国家主义、现实功利主义的态度。针对中国艺术界当时的状态,宣称:“除非停止一味模仿西方,否则对中国人来说,油画什么都不是……艺术必须要扎根在所处土壤中……要有强烈的中国特征。”
这篇社论的发表已经过去70年了,毫无疑问,艺术作为一种普世价值已经被承认。中国当代艺术家在创作时,既会用到西方现代艺术的技法也会使用传统国画技法。庞薰琹的辛勤劳动,在融汇中西方艺术风格的过程中起到了先锋作用。他在中国和世界美术界的创作再次被人们强烈关注并且羸得尊重与承认。
 
 
PANG XUNQIN: UN ADELANTADO
Por María Cruz Alonso Antolín
(Doctora en Sociología)
 
Pang Xunqin (1906-1985) pintor hasta ahora casi desconocido en el mundo occidental se considera uno de los más excelentes artistas chinos del siglo XX. Nacido en la provincia de Jiangsu, próxima a Shanghai, después de aprender las primeras técnicas de pintura de un maestro ruso se instaló en Francia en 1925 para estudiar pintura en la Academia de la Artes Julien. Durante su estancia en París frecuentó la Academia de la Grande Chaumière junto a su amigo y compatriota Sanyu, otro gran pintor chino de la época al que se le considera perteneciente a la Escuela de París. Vuelto a China en 1930 fundó junto a su amigo Ni Yide, que había estudiado en Japón, y otros artistas la “Asociación Ju Lanshe”  (La Asociación Tormenta) cuyo objetivo principal era cambiar la ideología tradicional de imitación y explicación visual literal en  un nuevo género de arte, cruzando mundos de colores, líneas y formas, tomando todo lo necesario de aquello que estaba en boga en occidente en esa época, especialmente el cubismo y el fauvismo, que introdujeron en China y que produjeron un terremoto artístico en la todavía conservadora sociedad de pintores de aquella época, contraponiéndose al estilo nacional o Guohua
A su retorno de París montó su primera exposición en China con las obras que había pintado en esa ciudad  pero la escasa aceptación de sus trabajos le llevó a quemar la mayor parte de ellos y a refugiarse en el domicilio familiar durante más de un año. Buscando nuevas inspiraciones se desplazó al sudoeste de China  en la zona de las minorías trabajando un año como arqueólogo recopilando modelos decorativos tradicionales que posteriormente utilizaría como base de muchas de sus obras. Durante las décadas de los 40 y 50 se dedicó a la enseñanza de las Bellas Artes hasta que en 1958 fue condenado en la campaña antiderechista llevada a cabo en aquel año y en la que su mujer falleció. Años más tarde, en 1971,  nuevamente fue víctima de la represión de la Revolución Cultural y desterrado a un campo de trabajo agrícola siendo confiscadas y destruidas la mayor parte de sus obras por ser consideradas decadentes.
Después de décadas de aislamiento político y cultural China vuelve a abrirse a las corrientes artísticas internacionales y a recuperar su legado cultural del que las obras de Pan Xunqin forman parte. Nuevamente los nombres y estilos del Modernismo europeo como Picasso, Matisse, Gris, Fauvismo, Cubismo y demás estilos ya reconocidos en su cenit regresan al mundo del arte chino después de un lapso de cerca de 50 años, los pioneros del modernismo en China como pan Xunqin y su “Asociación Tormenta” aunque no pudieron desarrollar plenamente todo su potencial fueron el primer puente entre el Modernismo y el arte tradicional chino y fueron ejemplo para las actuales generaciones de artistas sirviendo de recordatorio de que fueron las circunstancias históricas y no las culturales las que frustraron la evolución del arte moderno en China , nunca la supuesta incompatibilidad entre el Este y el Oeste.
Estos trabajos fechados en 1939 realizados en su juventud en condiciones penosas durante los difíciles años de la Guerra sinojaponesa exiliado en Kumming de la represión nipona e inspirados en los dibujos decorativos tradicionales de objetos de bronce de las dinastías Shang (-1600 ,-1046 ) y Zhou (-1046,-256 ), de los lacados de los periodos de Primavera y Otoño (-770,-476) de esta Dinastía y de los relieves en piedra y arcilla de la Dinastía Han (-202, 220) son transformados en un nuevo estilo de modernos diseños a través del conocimiento y estudio de la antigüedad china, el arte tradicional y el moderno, la combinación de colores, la imaginación y fusionando las técnicas orientales y occidentales, tradición y futuro , el Este y el Oeste.
En esos difíciles años de guerra y miseria Pan Xunqin se sintió visionario de un mejor futuro para una China en donde el arte y el diseño industrial, a semejanza de lo que ya sucedía en los países más desarrollados de Europa y América, se complementarían. Entendía que diseño y arte están íntimamente ligadas, tanto que a menudo se funden: El diseño es el proceso mental, de proyeccción y el arte es todo lo que se refiere a la plasmación, a la materialización de dicho diseño. El hecho de que el producto de este proceso sea artesanal o industrial es irrelevante. No hay diseño sin arte, no hay arte sin diseño. Son una sola cosa. El diseño se fundamenta en la estética y así se convierte en arte, se enfrenta a un proyecto con un fin estético, por lo tanto el diseño es arte y éste está siempre sujeto a diversas polémicas, y éstas están dadas a la época y a la cultura, y en nuestra época y en nuestra cultura, la realidad es que difícilmente pueden sobrevivir separados.
Con el advenimiento del siglo XX, las vanguardias artísticas a las que Pan Xunqin se sumó no sólo permitieron una apertura al nivel de representación de la realidad y nuevas concepciones estéticas, sino que permitieron una real integración del arte y el diseño y Pan Xunqin no fue ajeno a este movimiento, sino que lo asumió en su obra, como parte de la cultura estética y artística de su época y de la inmediatamente futura en la que el diseño proporciona dentro del contexto de la historia del arte, un acercamiento a los fenómenos artísticos contemporáneos.
Buscó en las profundas raíces de la artesanía tradicional china los modelos universales en el tiempo y el espacio , encontró que los pájaros, las bestias los insectos, las plantas y las flores son imágenes vivientes de modelos, y que igualmente la abstracción, las ilusiones , los sueños son modelos en el universo ordenado, y que no son creación de la mente humana sino descubrimientos de nuestro espíritu.
La parte primera de sus trabajos basados en los bronces de las dinastías Shang y Zhou (1600-256 a.C) se componen de dragones mitológicos deformados, animales y peces y sobre todo dibujos Taotie máscaras terroríficas rituales zoomórficas, en los que el artista trata de destacar el efecto decorativo en la estructura más que las formas de los dibujos en la primera etapa de la civilización china.
La segunda parte está basada en el período de los Reinos Combatientes (475-221 a.C.) en el que usó diferentes técnicas de expresión que muestran los llamativos y cualificados trabajos de los artesanos de la época y los diferentes estilos locales que empezaban a sentir la influencia del taoísmo y del confucianismo.
En la tercera parte se muestran dibujos decorativos de la Dinastía Han (-202, 220)  muchos más simples en estilo y menos refinados, de carácter más popular, son las más numerosos y muestran multitud de temas, escenas de la vida cotidiana, religiosa, figuras de animales reales o míticos, flores o escenas de baile.
La cuarta parte se refiere a dibujos de las Dinastías del Norte y del Sur, Wen y Jin (220-589) que muestran un enriquecimiento artístico mucho más amplio influencia de otras culturas en una etapa caracterizada por la expansión del budismo en China introducido en la época Han, que dejó su impronta hasta nuestros días, la recepción de influencias procedentes de la ruta de la seda y una acentuación del aspecto estético de las obras.
La última parte de estos trabajos se concentran en la Dinastía Tang (618-907), uno de los períodos más prósperos y sofisticados del arte chino en el que culminaron las aportaciones de las diversas culturas que se introdujeron en China y del que Pang Xunqin presenta varios dibujos sobre temas de la vida aristocrática como son los caballos haciendo ejercicios ecuestres.
Un verbal tiro de gracia al modernismo en China provino en 1937 de la más reconocida revista especializada, generalmente cosmopolita y liberal, de Shanghai sobre arte y cultura escrita en inglés llamada Tien Hsia Monthly que empezó a demandar en un comentario editorial exclusivamente para el arte chino un estricto carácter nacional y un utilitarismo realista declarando que “la pintura al óleo por los chinos nunca será nada hasta que cesen de imitar a Occidente..... el Arte tiene que tener sus raíces en la tierra.... tiene que ser intensamente nacional.”
Han pasado más de 70 años de este editorial y el reconocimiento del arte como un valor universal está fuera de discusión, los artistas chinos actuales emplean tanto las prácticas del arte moderno occidental en sus creaciones como las tradicionales chinas y la obra de Pang Xunqin como un adelantado en la fusión de ambos estilos ha resurgido con gran ímpetu, respeto y reconocimiento merecido en el mundo del arte chino y universal.